قصۀ ما به سر رسید: تفاوت بین نسخه‌ها

از پارسی‌شناسی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(صفحه‌ای تازه حاوی «قصۀ ما به سر رسید qesse=y-e mâ be sar ra(/e)s-id [اسم خاص] {عربی (قصه)- فارسی} کتابی از محمدع...» ایجاد کرد)
 
جز
 
(۵ نسخهٔ میانیِ همین کاربر نمایش داده نشده است)
سطر ۱: سطر ۱:
قصۀ ما به سر رسید qesse=y-e mâ be sar ra(/e)s-id [اسم خاص] {عربی (قصه)- فارسی}
+
''قصۀ ما به سر رسید'' qesse=y-e mâ be sar ra(/e)s-id [اسم خاص] {عربی (قصه)- فارسی}
  
کتابی از محمدعلی جمال‌زاده. بخش نخست این کتاب داستان‌های جمال‌زاده و بخش دوم ترجمه‌های او را شامل می‌شود. بخش نخست شامل پنج داستان کوتاه است که در فاصلهٔ سال‌های ۱۳۵۴ تا ۱۳۵۷ نوشته شده‌اند.  
+
کتابی از [[جمال‌زاده، محمدعلی|محمدعلی جمال‌زاده]]. بخش نخست این کتاب داستان‌های جمال‌زاده و بخش دوم ترجمه‌های او را شامل می‌شود.  
  
داستان اوّل با نام «شیران روبه‌مزاج»، دربارهٔ روستای «سانخوار» - نماد یک مدینهٔ فاضله - است که با خشک شدن آب رودخانهٔ ده که «مادی خدادادی» نام دارد، تباه و ویران می‌شود.  
+
* بخش نخست. این بخش شامل پنج داستان کوتاه است که در فاصلهٔ سال‌های ۱۳۵۴ تا ۱۳۵۷ نوشته شده‌اند و عبارتند از:
 +
#«شیران روبه‌مزاج»، دربارهٔ روستای «سانخوار» - نماد یک مدینهٔ فاضله - است که با خشک شدن آب رودخانهٔ ده، که «مادی خدادادی» نام دارد، تباه و ویران می‌شود.
 +
#«شعر دیمی»، همان‌طور که از نامش پیداست، بازتاب‌دهندهٔ نگاه انتقادی و طنزآمیز جمال‌زاده به وفور شاعران و شعرهای سخیف و بی‌ارزش در ایران معاصر است.
 +
#«ماجرای دهشتناک کلمهٔ که» به جدال طلبه‌ای جوان با ملّای مدرسه‌ بر سر ساختار دستوریِ بیتی از [[حافظ]] مربوط می‌شود و دیدگاه استبدادی حاکم بر نظام آموزشی کشور را به نقد می‌کشد.
 +
#«صیغه و عقدی» به توزیع ناعادلانهٔ ثروت در جامعه و نقد طبقهٔ ثروتمندی می‌پردازد که فقط به فکر پول‌اندوزی و تمتّعات جنسی است.
 +
#«بارگاه شاهانه» روایت خوابی است که راوی از بارگاه‌‌ یکی از شاهان کهن می‌بیند. جمال‌زاده در این داستان می‌کوشد به خشونت، ستمگری، فساد و تباهی دربارهای پادشاهان ایرانی بپردازد.  
  
داستان دوم با نام «شعر دیمی» همان‌طور که از نامش پیداست، بازتاب‌دهندهٔ نگاه انتقادی و طنزآمیز جمال‌زاده به وفور شاعران و شعرهای سخیف و بی‌ارزش در ایران معاصر است.
+
* بخش دوم. این بخش ترجمه‌های جمال‌زاده را شامل می‌شود که عبارتند از ترجمه‌هایی از تالستوی، چخوف، گفتاری دربارهٔ درام و داستانی از هندوستان.
 
 
داستان سوم با نام «ماجرای دهشتناک کلمهٔ که» به جدال طلبه‌ای جوان با ملّای مدرسه‌ بر سر ساختار دستوریِ بیتی از حافظ مربوط می‌شود و دیدگاه استبدادی حاکم بر نظام آموزشی کشور را به نقد می‌کشد.  
 
 
 
داستان چهارم با نام «صیغه و عقدی» به توزیع ناعادلانهٔ ثروت در جامعه و نقد طبقهٔ ثروتمندی می‌پردازد که فقط به فکر پول‌اندوزی و تمتّعات جنسی است.
 
 
 
داستان پنجم با نام «بارگاه شاهانه» روایت خوابی است که راوی از بارگاه‌‌ یکی از شاهان کهن می‌بیند. جمال‌زاده در این داستان می‌کوشد به خشونت، ستمگری، فساد و تباهی دربارهای پادشاهان ایرانی بپردازد.
 
 
 
بخش دوم کتاب نیز ترجمه‌های جمال‌زاده را شامل می‌شود. مطالب این بخش ترجمه‌هایی از تالستوی، چخوف، گفتاری دربارهٔ درام و داستانی از هندوستان را دربرمی‌گیرد.
 
  
 
----
 
----
 
* منبع
 
* منبع
  
- جمال‌زاده، محمدعلی (۱۳۵۷). ''قصۀ ما به سر رسید''. تهران.
+
- [[جمال‌زاده، محمدعلی]] (۱۳۵۷). ''قصۀ ما به سر رسید''. تهران.
  
 
<pre style="color: blue">محسن احمدوندی
 
<pre style="color: blue">محسن احمدوندی
 
</pre>
 
</pre>
  
[http://parsishenasi.ir/wiki/index.php/%D9%BE%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C%E2%80%8C%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3%DB%8C:_%D9%85%D8%AD%D8%B3%D9%86_%D8%A7%D8%AD%D9%85%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF%DB%8C دربارۀ نویسنده و فهرست نوشته‌های دیگر وی در ''پارسی‌شناسی'']
+
[[پارسی‌شناسی: محسن احمدوندی|دربارۀ نویسنده و فهرست نوشته‌های دیگر وی در ''پارسی‌شناسی'']]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۲ اکتبر ۲۰۲۰، ساعت ۱۶:۵۸

قصۀ ما به سر رسید qesse=y-e mâ be sar ra(/e)s-id [اسم خاص] {عربی (قصه)- فارسی}

کتابی از محمدعلی جمال‌زاده. بخش نخست این کتاب داستان‌های جمال‌زاده و بخش دوم ترجمه‌های او را شامل می‌شود.

  • بخش نخست. این بخش شامل پنج داستان کوتاه است که در فاصلهٔ سال‌های ۱۳۵۴ تا ۱۳۵۷ نوشته شده‌اند و عبارتند از:
  1. «شیران روبه‌مزاج»، دربارهٔ روستای «سانخوار» - نماد یک مدینهٔ فاضله - است که با خشک شدن آب رودخانهٔ ده، که «مادی خدادادی» نام دارد، تباه و ویران می‌شود.
  2. «شعر دیمی»، همان‌طور که از نامش پیداست، بازتاب‌دهندهٔ نگاه انتقادی و طنزآمیز جمال‌زاده به وفور شاعران و شعرهای سخیف و بی‌ارزش در ایران معاصر است.
  3. «ماجرای دهشتناک کلمهٔ که» به جدال طلبه‌ای جوان با ملّای مدرسه‌ بر سر ساختار دستوریِ بیتی از حافظ مربوط می‌شود و دیدگاه استبدادی حاکم بر نظام آموزشی کشور را به نقد می‌کشد.
  4. «صیغه و عقدی» به توزیع ناعادلانهٔ ثروت در جامعه و نقد طبقهٔ ثروتمندی می‌پردازد که فقط به فکر پول‌اندوزی و تمتّعات جنسی است.
  5. «بارگاه شاهانه» روایت خوابی است که راوی از بارگاه‌‌ یکی از شاهان کهن می‌بیند. جمال‌زاده در این داستان می‌کوشد به خشونت، ستمگری، فساد و تباهی دربارهای پادشاهان ایرانی بپردازد.
  • بخش دوم. این بخش ترجمه‌های جمال‌زاده را شامل می‌شود که عبارتند از ترجمه‌هایی از تالستوی، چخوف، گفتاری دربارهٔ درام و داستانی از هندوستان.

  • منبع

- جمال‌زاده، محمدعلی (۱۳۵۷). قصۀ ما به سر رسید. تهران.

محسن احمدوندی

دربارۀ نویسنده و فهرست نوشته‌های دیگر وی در پارسی‌شناسی