پارسی‌شناسی: فرهنگ‌واره‌ی املایی: تفاوت بین نسخه‌ها

از پارسی‌شناسی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
جز
جز
(۹ نسخهٔ میانیِ همین کاربر نمایش داده نشده است)
سطر ۱: سطر ۱:
ـ این فرهنگ‌واره ویرایش و تکمیل خواهد شد.
+
- در این فرهنگ‌واره افزون‌بر صورت‌های املایی بحث‌انگیز، به ضبط برخی اعلام که چند گونه‌ی املایی و/یا تلفّظی داشته‌اند نیز پرداخته شده‌است.
 +
ـ تنها صورت‌های درست آورده شده و از آوردن صورت‌های نادرست پرهیز کرده‌ایم.
 +
ـ اگرچه از دستور خط و فرهنگ املایی فرهنگستان و دیگر فرهنگ‌ها در مدخل‌گزینی بهره برده‌ایم، صورت توصیه‌شده‌ی ما لزوماً مطابق این منابع نیست.
 +
ـ این فرهنگ‌واره ویرایش و تکمیل خواهد شد.
  
ـ تنها صورت‌های درست آورده شده و از آوردن صورت‌های نادرست پرهیز کرده‌ایم.
+
آخور
 +
 
 +
آروغ
 +
 
 +
آزوقه
 +
 
 +
آغا «عنوان احترام‌آمیز برای بانوان و مردان اخته»
 +
 
 +
آغاجری
 +
 
 +
آغامحمّدخان
 +
 
 +
آقا «عنوان احترام‌آمیز برای مردان»
 +
 
 +
آقاخان
 +
 
 +
آلاداغ
 +
 
 +
آفریقا/ افریقا
  
آخور
+
آمریکا/ امریکا
  
 
آن‌جا
 
آن‌جا
سطر ۱۲: سطر ۳۳:
  
 
ابن [همواره با الف نوشته می‌شود]
 
ابن [همواره با الف نوشته می‌شود]
 +
 +
اتاق
 +
 +
اترار
 +
 +
اتراق
  
 
اتریش
 
اتریش
  
 
اتو
 
اتو
 +
 +
اَرگ
 +
 +
اُریب
  
 
است [در سوم‌شخص مفرد ماضی نقلی نیم‌جدا از صفت مفعولی پیش از خود نوشته می‌شود: رفته‌است]
 
است [در سوم‌شخص مفرد ماضی نقلی نیم‌جدا از صفت مفعولی پیش از خود نوشته می‌شود: رفته‌است]
 +
 +
استانبول
 +
 +
استبل
  
 
استخر [در همه‌ی معناها]
 
استخر [در همه‌ی معناها]
 +
 +
استرلاب
 +
 +
استهبان
 +
 +
استهبانات
 +
 +
افریقا/ آفریقا
  
 
اِلاه
 
اِلاه
سطر ۲۸: سطر ۷۱:
  
 
اللـٰه [بدون تشدید]
 
اللـٰه [بدون تشدید]
 +
 +
الم‌شنگه
 +
 +
امپراتریس
  
 
امپراتور
 
امپراتور
 +
 +
امریکا/ آمریکا
  
 
اَن «مدفوع»
 
اَن «مدفوع»
  
 
انتر
 
انتر
 +
 +
اهورَمزدا
  
 
ایتالیا
 
ایتالیا
 +
 +
ایذه
  
 
این‌جا
 
این‌جا
  
 
این‌که [در همه‌ی معناها و کاربردها]
 
این‌که [در همه‌ی معناها و کاربردها]
 +
 +
باباغوری
  
 
باتری
 
باتری
  
باتوم
+
باتلاق
 +
 
 +
باتوم «چماق پلیس؛ شهری در گرجستان»
 +
 
 +
باتومی
  
 
باتون
 
باتون
 +
 +
باجناغ
 +
 +
بُختُنَصَر/ بُختُنَصَّر
 +
 +
بقچه
 +
 +
بلغور
  
 
بلکه
 
بلکه
سطر ۵۲: سطر ۱۱۹:
  
 
بوزرجمهر
 
بوزرجمهر
 +
 +
پاتوق
 +
 +
پتر کبیر
  
 
پیِر «اسم خاصّ مردانه‌ی فرانسوی»
 
پیِر «اسم خاصّ مردانه‌ی فرانسوی»
 +
 +
پیش‌خان «سکومانندی جلو مغازه‌ها»
 +
 +
پیش‌خوان «پیش‌خوانی»
 +
 +
تاب «نام رود»
 +
 +
تارم [در همه‌ی معناها]
 +
 +
تاس
 +
 +
تاس‌کباب
 +
 +
تاق [در همه‌ی معناها و کاربردها]
 +
 +
تاق‌دیس
  
 
تالار
 
تالار
سطر ۶۲: سطر ۱۴۹:
  
 
تالشی
 
تالشی
 +
 +
تاول
  
 
تایباد
 
تایباد
  
تایر «لاستیک ماشین»
+
تایر «چرخ/لاستیک ماشین»
 +
 
 +
تباشیر
 +
 
 +
تبرزد
 +
 
 +
تبرزین
 +
 
 +
تَبَرک
 +
 
 +
تپان‌چه
 +
 
 +
تپق
 +
 
 +
تپور
  
 
تپیدن
 
تپیدن
 +
 +
تتماج
 +
 +
تخار
 +
 +
تخارستان
 +
 +
ترابلس
  
 
تراز [در همه‌ی معناها و کاربردها]
 
تراز [در همه‌ی معناها و کاربردها]
 +
 +
ترشیز
 +
 +
ترقبه
 +
 +
ترق‌وتوروق
 +
 +
ترقّه
  
 
تزیین
 
تزیین
 +
 +
تسوج
 +
 +
تشت
 +
 +
تشک
 +
 +
تغار
  
 
تلاویو
 
تلاویو
سطر ۷۸: سطر ۲۰۵:
  
 
توالش
 
توالش
 +
 +
توتیا
  
 
توس
 
توس
  
 
توسی
 
توسی
 +
 +
توفان/ طوفان
  
 
تهران
 
تهران
  
 
تهماسب
 
تهماسب
 +
 +
تهمورث/ تهمورس
 +
 +
تهمورس/ تهمورث
  
 
تیسفون
 
تیسفون
سطر ۹۶: سطر ۲۳۱:
  
 
جست‌وجو
 
جست‌وجو
 +
 +
جقّه
  
 
جناب‌عالی
 
جناب‌عالی
 +
 +
چارق
  
 
چرا «برای چه؛ پاسخ مثبت به پرسش منفی»
 
چرا «برای چه؛ پاسخ مثبت به پرسش منفی»
  
 
چرایی
 
چرایی
 +
 +
چشپش «پسر هخامنش»
 +
 +
چغندر
 +
 +
چلغوز
  
 
چنان
 
چنان
سطر ۱۳۸: سطر ۲۸۳:
  
 
حلیم «بردبار»
 
حلیم «بردبار»
 +
 +
حوله/ هوله
  
 
حیات
 
حیات
  
 
ختا «نام سرزمین»
 
ختا «نام سرزمین»
 +
 +
خرجین
  
 
خرسند
 
خرسند
 +
 +
خشایارشا/ خشیارشا
  
 
خشنود
 
خشنود
 +
 +
خشیارشا/ خشایارشا
  
 
خطمی
 
خطمی
  
 
خنثا
 
خنثا
 +
 +
خواف
  
 
داوود
 
داوود
 +
 +
دایرت‌المعارف
 +
 +
دشک
 +
 +
دکمه/ دگمه
 +
 +
دگمه/ دکمه
 +
 +
دوقلو
 +
 +
رتیل
  
 
رحمان
 
رحمان
سطر ۱۵۸: سطر ۳۲۵:
  
 
زکات
 
زکات
 +
 +
زنون
  
 
ساروج
 
ساروج
  
 
ساطور
 
ساطور
 +
 +
ساوجبلاغ
  
 
ستبر
 
ستبر
  
 
سرپل‌زهاب
 
سرپل‌زهاب
 +
 +
سرشک
 +
 +
سرمه
  
 
سریلانکا
 
سریلانکا
 +
 +
سغد
 +
 +
سقلاب
  
 
سماوات
 
سماوات
 +
 +
سنپترزبورگ
 +
 +
سندل
 +
 +
سوغات
 +
 +
سوگ
 +
 +
شاقول
 +
 +
شبورغان
  
 
شرایین
 
شرایین
سطر ۱۸۸: سطر ۳۷۹:
  
 
طوبا
 
طوبا
 +
 +
طوفان/ توفان
 +
 +
طومار
  
 
عَمر «نام مردانۀ عربی» [در عربی با واو زاید پایانی می‌آید]
 
عَمر «نام مردانۀ عربی» [در عربی با واو زاید پایانی می‌آید]
  
 
عیسا
 
عیسا
 +
 +
عیسو
 +
 +
غدغن
 +
 +
غلتان
 +
 +
غلتک
  
 
غلتیدن
 
غلتیدن
 +
 +
غلیان
 +
 +
غوری
 +
 +
فرغون
  
 
فطیر
 
فطیر
  
 
فنّاوری
 
فنّاوری
 +
 +
قاتی
 +
 +
قاروقور
 +
 +
قباد
 +
 +
قدّاره
 +
 +
قُدقُد
 +
 +
قراقروت
 +
 +
قرتی
 +
 +
قرشمال
 +
 +
قرق
 +
 +
قرلق
 +
 +
قُرمه
 +
 +
قروش
 +
 +
قره‌آغاج
 +
 +
قره‌قروت
 +
 +
قزقان
 +
 +
قشقرق
 +
 +
قشلاق
 +
 +
قفس
 +
 +
قلپ
 +
 +
قلّک
 +
 +
قلنبه
 +
 +
قورباغه
 +
 +
قورت
 +
 +
قوز
 +
 +
قوتی
 +
 +
قیقاج
 +
 +
قیماق
  
 
کاووس
 
کاووس
سطر ۲۲۶: سطر ۴۸۹:
  
 
گفت‌وگو
 
گفت‌وگو
 +
 +
لاتاری
  
 
لاکِن «لیکِن، امّا»
 
لاکِن «لیکِن، امّا»
سطر ۲۳۴: سطر ۴۹۹:
  
 
لسانجلس  
 
لسانجلس  
 +
 +
لق
 +
 +
لق‌لق
 +
 +
لق‌ولوق
 +
 +
لقوه
 +
 +
لوت «کویر»
 +
 +
لوط «پیامبر و قوم»
 +
 +
لوطی
  
 
لِهاذا
 
لِهاذا
سطر ۲۶۲: سطر ۵۴۱:
  
 
ملاط
 
ملاط
 +
 +
ملغمه
  
 
منتها
 
منتها
سطر ۲۶۸: سطر ۵۴۹:
  
 
مولا
 
مولا
 +
 +
میلیارد
 +
 +
میلیون
 +
 +
ناسور
  
 
نتبوک
 
نتبوک
 +
 +
نستوری
  
 
نعنا/ نعناع
 
نعنا/ نعناع
  
 
نفت
 
نفت
 +
 +
نفتالین
 +
 +
نق‌نق
 
   
 
   
 
وانگهی
 
وانگهی
  
 
وایتبُرد
 
وایتبُرد
 +
 +
ورقلنبیدن
  
 
وسطا
 
وسطا
 +
 +
وغ‌وغ
  
 
ـ‌ها [نشانه‌ی جمع همواره جدا از پایه‌ی خود نوشته می‌شود]
 
ـ‌ها [نشانه‌ی جمع همواره جدا از پایه‌ی خود نوشته می‌شود]
سطر ۳۰۶: سطر ۶۰۳:
  
 
همین‌گونه
 
همین‌گونه
 +
 +
هوله/ حوله
 +
 +
هیز
 +
 +
یاتاقان
  
 
یاسین
 
یاسین
 +
 +
یالقوز
  
 
یحیا
 
یحیا
 +
 +
یُرغه
 +
 +
یغور

نسخهٔ ‏۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۳۳

- در این فرهنگ‌واره افزون‌بر صورت‌های املایی بحث‌انگیز، به ضبط برخی اعلام که چند گونه‌ی املایی و/یا تلفّظی داشته‌اند نیز پرداخته شده‌است.
ـ تنها صورت‌های درست آورده شده و از آوردن صورت‌های نادرست پرهیز کرده‌ایم.
ـ اگرچه از دستور خط و فرهنگ املایی فرهنگستان و دیگر فرهنگ‌ها در مدخل‌گزینی بهره برده‌ایم، صورت توصیه‌شده‌ی ما لزوماً مطابق این منابع نیست.
ـ این فرهنگ‌واره ویرایش و تکمیل خواهد شد.

آخور

آروغ

آزوقه

آغا «عنوان احترام‌آمیز برای بانوان و مردان اخته»

آغاجری

آغامحمّدخان

آقا «عنوان احترام‌آمیز برای مردان»

آقاخان

آلاداغ

آفریقا/ افریقا

آمریکا/ امریکا

آن‌جا

آن‌چه

آن‌که [در همه‌ی معناها و کاربردها]

ابن [همواره با الف نوشته می‌شود]

اتاق

اترار

اتراق

اتریش

اتو

اَرگ

اُریب

است [در سوم‌شخص مفرد ماضی نقلی نیم‌جدا از صفت مفعولی پیش از خود نوشته می‌شود: رفته‌است]

استانبول

استبل

استخر [در همه‌ی معناها]

استرلاب

استهبان

استهبانات

افریقا/ آفریقا

اِلاه

اِلاهه

اِلاهی

اللـٰه [بدون تشدید]

الم‌شنگه

امپراتریس

امپراتور

امریکا/ آمریکا

اَن «مدفوع»

انتر

اهورَمزدا

ایتالیا

ایذه

این‌جا

این‌که [در همه‌ی معناها و کاربردها]

باباغوری

باتری

باتلاق

باتوم «چماق پلیس؛ شهری در گرجستان»

باتومی

باتون

باجناغ

بُختُنَصَر/ بُختُنَصَّر

بقچه

بلغور

بلکه

بلیت

بوزرجمهر

پاتوق

پتر کبیر

پیِر «اسم خاصّ مردانه‌ی فرانسوی»

پیش‌خان «سکومانندی جلو مغازه‌ها»

پیش‌خوان «پیش‌خوانی»

تاب «نام رود»

تارم [در همه‌ی معناها]

تاس

تاس‌کباب

تاق [در همه‌ی معناها و کاربردها]

تاق‌دیس

تالار

تالس

تالش

تالشی

تاول

تایباد

تایر «چرخ/لاستیک ماشین»

تباشیر

تبرزد

تبرزین

تَبَرک

تپان‌چه

تپق

تپور

تپیدن

تتماج

تخار

تخارستان

ترابلس

تراز [در همه‌ی معناها و کاربردها]

ترشیز

ترقبه

ترق‌وتوروق

ترقّه

تزیین

تسوج

تشت

تشک

تغار

تلاویو

تنبور

توالش

توتیا

توس

توسی

توفان/ طوفان

تهران

تهماسب

تهمورث/ تهمورس

تهمورس/ تهمورث

تیسفون

جابلسا

جابه‌جایی

جرئت

جست‌وجو

جقّه

جناب‌عالی

چارق

چرا «برای چه؛ پاسخ مثبت به پرسش منفی»

چرایی

چشپش «پسر هخامنش»

چغندر

چلغوز

چنان

چنان‌چه

چنان‌که

چون‌که

چون‌وچرا

چه

چه را «چه چیزی را»

چه‌جور

چه‌جوری

چه‌سان

چه‌طور

چه‌قدر

چه‌کار

چه‌کاره

چه‌گونه

چه‌ها

حتّا

حلیم «بردبار»

حوله/ هوله

حیات

ختا «نام سرزمین»

خرجین

خرسند

خشایارشا/ خشیارشا

خشنود

خشیارشا/ خشایارشا

خطمی

خنثا

خواف

داوود

دایرت‌المعارف

دشک

دکمه/ دگمه

دگمه/ دکمه

دوقلو

رتیل

رحمان

زغال

زکات

زنون

ساروج

ساطور

ساوجبلاغ

ستبر

سرپل‌زهاب

سرشک

سرمه

سریلانکا

سغد

سقلاب

سماوات

سنپترزبورگ

سندل

سوغات

سوگ

شاقول

شبورغان

شرایین

شرته «نوعی باد»

شست‌وشو

صغرا

صَلات

طاووس

طاها

طغرلجرد

طوبا

طوفان/ توفان

طومار

عَمر «نام مردانۀ عربی» [در عربی با واو زاید پایانی می‌آید]

عیسا

عیسو

غدغن

غلتان

غلتک

غلتیدن

غلیان

غوری

فرغون

فطیر

فنّاوری

قاتی

قاروقور

قباد

قدّاره

قُدقُد

قراقروت

قرتی

قرشمال

قرق

قرلق

قُرمه

قروش

قره‌آغاج

قره‌قروت

قزقان

قشقرق

قشلاق

قفس

قلپ

قلّک

قلنبه

قورباغه

قورت

قوز

قوتی

قیقاج

قیماق

کاووس

کبرا

کذالک

کرونا

کسرا

کونگفو

کُوید

کیبُرد

کیِف «پایتخت اوکراین»

کی‌خسرو

کی‌قباد

کی‌کاووس

گریپفروت

گفت‌وگو

لاتاری

لاکِن «لیکِن، امّا»

لامسّب

لپتاپ

لسانجلس

لق

لق‌لق

لق‌ولوق

لقوه

لوت «کویر»

لوط «پیامبر و قوم»

لوطی

لِهاذا

مثنّا

مجتبا

مرا

مرتضا

مستثنا

مشکات

مصطفا

مصلّا

معاییر

مع‌هاذا

مقفّا

مکنّا

ملاط

ملغمه

منتها

موسا

مولا

میلیارد

میلیون

ناسور

نتبوک

نستوری

نعنا/ نعناع

نفت

نفتالین

نق‌نق

وانگهی

وایتبُرد

ورقلنبیدن

وسطا

وغ‌وغ

ـ‌ها [نشانه‌ی جمع همواره جدا از پایه‌ی خود نوشته می‌شود]

هدا

هلیم «نوعی غذا»

همان

همان‌جا

همان‌جور

همان‌که

همان‌گونه

همین

همین‌جا

همین‌جور

همین‌که

همین‌گونه

هوله/ حوله

هیز

یاتاقان

یاسین

یالقوز

یحیا

یُرغه

یغور