آشناییزدایی: اصطلاحشناسی: تفاوت بین نسخهها
جز |
جز |
||
سطر ۱: | سطر ۱: | ||
− | آشناییزدایی <املای دیگر: آشنائیزدائی> Ɂâš(e)nâ-y(/Ɂ)-i-zodâ-y(/Ɂ)-i [اسم] {فارسی} (به انگلیسی: defamiliarization) | + | آشناییزدایی <املای دیگر: آشنائیزدائی> Ɂâš(e)nâ-y(/Ɂ)-i-zodâ-y(/Ɂ)-i [اسم] {فارسی} (به انگلیسی: defamiliarization <املای انگلیسی آمریکایی> [املای انگلیسی بریتانیایی: defamiliarisation]) |
اصطلاح «[[آشناییزدایی]]» را نخستین بار ویکتور اشکلوفسکی/شکلوفسکی در سال ۱۹۱۷ در مقالهٔ «هنر بهمثابۀ فن/تکنیک» مطرح کرد. واژۀ ''آشناییزدایی'' در فارسی ترجمهای است از واژۀ انگلیسی defamiliarization و واژۀ انگلیسی خود ترجمهای است از واژۀ آلمانیِ Verfremdung که نخستین بار برتولت برشت، شاعر آلمانی، ـ که گویا با آثار اشکلوفسکی آشنایی داشته ـ برساختهاست. در روسی، اصطلاحی را که برشت مطرح کرد بهصورت отчуждение (تلفظ: ãtčuždéniye) لفظاً بهمعنای «غریبهسازی» ترجمه کردهاند. اما اصطلاحی که ویکتور اشکلوفسکی برساخته در روسی остранение (تلفظ: ãstrãnéniye) است بهمعنای لفظی «عجیبسازی، غریبسازی، غیرعادیسازی، بیگانهسازی». واژهٔ остранение اسم است از остранить (تلفظ: 'ãstrãn'it) «عجیب/غریب ساختن (= کردن)» که خود فعل سببی از صفت странный (تلفظ: stránniy) «عجیب، غریب، غیرعادی» است<sup>۱</sup>. اسم حاصل از فعل остранить طبق قاعده باید دو н داشته باشد، اما اشکلوفسکی برای متمایز کردن این اصطلاح ادبی بهعمد آن را با یک н نوشتهاست. | اصطلاح «[[آشناییزدایی]]» را نخستین بار ویکتور اشکلوفسکی/شکلوفسکی در سال ۱۹۱۷ در مقالهٔ «هنر بهمثابۀ فن/تکنیک» مطرح کرد. واژۀ ''آشناییزدایی'' در فارسی ترجمهای است از واژۀ انگلیسی defamiliarization و واژۀ انگلیسی خود ترجمهای است از واژۀ آلمانیِ Verfremdung که نخستین بار برتولت برشت، شاعر آلمانی، ـ که گویا با آثار اشکلوفسکی آشنایی داشته ـ برساختهاست. در روسی، اصطلاحی را که برشت مطرح کرد بهصورت отчуждение (تلفظ: ãtčuždéniye) لفظاً بهمعنای «غریبهسازی» ترجمه کردهاند. اما اصطلاحی که ویکتور اشکلوفسکی برساخته در روسی остранение (تلفظ: ãstrãnéniye) است بهمعنای لفظی «عجیبسازی، غریبسازی، غیرعادیسازی، بیگانهسازی». واژهٔ остранение اسم است از остранить (تلفظ: 'ãstrãn'it) «عجیب/غریب ساختن (= کردن)» که خود فعل سببی از صفت странный (تلفظ: stránniy) «عجیب، غریب، غیرعادی» است<sup>۱</sup>. اسم حاصل از فعل остранить طبق قاعده باید دو н داشته باشد، اما اشکلوفسکی برای متمایز کردن این اصطلاح ادبی بهعمد آن را با یک н نوشتهاست. |
نسخهٔ ۱۰ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۱۱:۰۹
آشناییزدایی <املای دیگر: آشنائیزدائی> Ɂâš(e)nâ-y(/Ɂ)-i-zodâ-y(/Ɂ)-i [اسم] {فارسی} (به انگلیسی: defamiliarization <املای انگلیسی آمریکایی> [املای انگلیسی بریتانیایی: defamiliarisation])
اصطلاح «آشناییزدایی» را نخستین بار ویکتور اشکلوفسکی/شکلوفسکی در سال ۱۹۱۷ در مقالهٔ «هنر بهمثابۀ فن/تکنیک» مطرح کرد. واژۀ آشناییزدایی در فارسی ترجمهای است از واژۀ انگلیسی defamiliarization و واژۀ انگلیسی خود ترجمهای است از واژۀ آلمانیِ Verfremdung که نخستین بار برتولت برشت، شاعر آلمانی، ـ که گویا با آثار اشکلوفسکی آشنایی داشته ـ برساختهاست. در روسی، اصطلاحی را که برشت مطرح کرد بهصورت отчуждение (تلفظ: ãtčuždéniye) لفظاً بهمعنای «غریبهسازی» ترجمه کردهاند. اما اصطلاحی که ویکتور اشکلوفسکی برساخته در روسی остранение (تلفظ: ãstrãnéniye) است بهمعنای لفظی «عجیبسازی، غریبسازی، غیرعادیسازی، بیگانهسازی». واژهٔ остранение اسم است از остранить (تلفظ: 'ãstrãn'it) «عجیب/غریب ساختن (= کردن)» که خود فعل سببی از صفت странный (تلفظ: stránniy) «عجیب، غریب، غیرعادی» است۱. اسم حاصل از فعل остранить طبق قاعده باید دو н داشته باشد، اما اشکلوفسکی برای متمایز کردن این اصطلاح ادبی بهعمد آن را با یک н نوشتهاست.
- پینوشت:
۱. در واقع
Странный + приставка о- + суффикс -еть→ остранеть → остранить → остраннение
همچنین بسنجید با:
слабый + -о + -еть → ослабеть → ослабить → ослабление
محمدمهدی یزدانی