آشنایی‌زدایی: اصطلاح‌شناسی

از پارسی‌شناسی
نسخهٔ تاریخ ‏۱۰ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۰۹:۳۰ توسط Admin (بحث | مشارکت‌ها) (صفحه‌ای تازه حاوی «آشنایی‌زدایی <املای دیگر: آشنائی‌زدائی> Ɂâš(e)nâ-y(/Ɂ)-i-zodâ-y(/Ɂ)-i [اسم] {فارسی} (به...» ایجاد کرد)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو

آشنایی‌زدایی <املای دیگر: آشنائی‌زدائی> Ɂâš(e)nâ-y(/Ɂ)-i-zodâ-y(/Ɂ)-i [اسم] {فارسی} (به انگلیسی: defamiliarization)

اصطلاح «آشنایی‌زدایی» را نخستین بار ویکتور اشکلوفسکی/شکلوفسکی در سال ۱۹۱۷ در مقالهٔ «هنر به‌مثابۀ فن/ تکنیک» مطرح کرد.

واژۀ آشنایی‌زدایی در فارسی ترجمه‌ای است از واژۀ انگلیسی defamiliarization و واژۀ انگلیسی خود ترجمه‌ای است از واژۀ آلمانیِ Verfremdung که نخستین بار برتولت برشت، شاعر آلمانی، ـ که گویا با آثار اشکلوفسکی آشنایی داشته ـ برساخته‌است. در روسی، اصطلاحی را که برشت مطرح کرد به‌صورت отчуждение (لفظاً به‌معنای «غریبه‌سازی») ترجمه کرده‌اند. اما اصطلاحی که ویکتور اشکلوفسکی برساخته در روسی остранение (تلفظ: ãstrãnéniye) است به معنای لفظی «عجیب‌/غریب‌سازی» یا «غیرعادی/بیگانه‌سازی».

واژهٔ остранение اسم است از остранить «عجیب/غریب ساختن (= کردن)» که خود فعل سببی از صفت странный «عجیب، غریب، غیرعادی» است.

Странный + приставка о- + суффикс -еть→ остранеть → остранить → остраннение

همچنین بسنجید با:

слабый + -о + -еть → ослабеть → ослабить → ослабление

اسم حاصل از فعل остранить طبق قاعده باید دو н داشته باشد، اما اشکلوفسکی برای متمایز کردن این اصطلاح ادبی به‌عمد آن را با یک н نوشته‌است.

Остраннение (слово)→ остранение (термин)

محمدمهدی یزدانی

دربارۀ نویسنده و فهرست نوشته‌های دیگر وی در پارسی‌شناسی